Diccionario ilustrado de manga y anime

Diccionario ilustrado de manga y anime

Sabemos que en nuestra web utilizamos muchos términos sobre manga y anime; la mayoría provienen del japonés, aunque también hay neologismos creados en Occidente. Entenderlos todos puede ser complicado, y su cantidad puede asustar a los recién llegados al mundillo. De ahí nace este diccionario, ¡para que siempre podáis entenderlo todo!


Edición aizôban de Candy Candy

Aizōban

愛蔵版: «Edición coleccionista»

Edición en un tamaño más grande, con mejor papel y páginas a color. Ver kanzenban

Más información: El manga y sus tipos de edición


Anime

アニメ

Abreviatura de animeeshon (アニメーション), «animación». En Japón se aplica a toda clase de animación; en Occidente se emplea casi exclusivamente para definir a la animación producida en Japón, o con elementos típicos de la misma.

Más información: Podcast 3: ¿Se puede hacer manga y anime fuera de Japón?


Anime Comic

アニメコミック

También conocido como film comic (フィルムコミック). Cómic creado a partir de fotogramas de anime. Generalmente adaptaciones de películas, OVA o algunos episodios de una serie.

Anime comic de Ojamajo Doremi

La casa de los herejes (Gengoroh Tamame)

Bara

薔薇: «Rosa»

Género sobre relaciones homosexuales entre hombres. Se distingue del yaoi por su estética y la manera de tratar los temas.

Más información: ¿Son lo mismo BL, yaoi y shōnen ai? , Guía de los mangas yaoi en España


Bessatsu

別冊: «Volumen separado, suplemento, número extra»

Término usado para definir revistas creadas a partir de otra o como números extra de la misma. Pueden empezar siendo trimestrales o bimestrales pero, generalmente, acaban teniendo periodicidad mensual. Estas revistas pueden sobrevivir a la misma revista original (como la revista Bessatsu Friend, que se sigue publicando aunque la Shōjo Friend cerrase en 1996).

Ejemplos: Bessatsu Shōnen Magazine (Kodansha), Bessatsu Shōnen Champion (Akitashoten), Bessatsu Margaret (Shueisha)

Bessatsu Shōnen Magazine 3/2021
Orient de Shinobu Ohtaka
Bessatsu Shonen Champion #10:
Darwin’s Game
Bessatsu Margaret 1/2021:
Kara Sawagi
de Kazune Kawahara

Bilingual-ban

バイリンガル版

Edición bilingüe, normalmente en japonés e inglés, en la que conviven el texto traducido en inglés junto con el original en japonés.

Página de la edición bilingüe de Sherlock: Escándalo en Belgravia (Jay, Kadokawa Shoten)

Bishōjo

美少女: «Chica bella».

Término usado para definir a una chica guapa, generalmente joven.


Bishōnen

Hypnosis Mic tiene un reparto lleno de bishōnen

美少年: «Chico bello».

Término usado para definir a un chico de hermosura a veces andrógina, generalmente joven.

Este concepto tiene una amplia historia en la cultura japonesa, incluyendo el kabuki y el arte de la época Edo. El concepto actual de bishōnen se desarrolló gracias a las influencias del teatro Takarazuka y el shōjo manga de los años 70, siendo clave el personaje de Oscar en Versalles no Bara de Riyoko Ikeda.


Boy’s love (BL)

Género sobre relaciones homosexuales masculinas. Las editoriales acuñaron ese término en los años 90 y es el que se emplea mayoritariamente en la actualidad. En la práctica, es sinónimo de yaoi.

Ejemplos: Mi rival más deseado, Given, Junjo Romantica, Mitsumei: orden secreta, Perro ladrador, poco mordedor, Nights, Pájaro que trina no vuela, Los deseos obsesivos de mi chico.

Ejemplos de revistas: BexBoy, BexBoy Gold (Libre), Hanaoto (Houbunsha), Dear+ y Cherie+ (Shinshokan), Chara (Tokuma Shoten), Opera (Akane Shinsha), HertZ, ihr HertZ (Taiyohtosho), Reijin (Takeshobo), Canna (France Shoin), Gust (Kaiohsha), Rutile (Gentosha), Gateau (Ichijinsha)

Más información: ¿Son lo mismo BL, yaoi y shonen-ai? , Guía de los mangas yaoi en España, Con la Inquisición manga hemos topado: Yaoi vs BL

BexBoy (3/2021)
Tabetemo Oishiku Arimasen de Yamada Nichoume
Ihr Hertz (11/2020)
Pájaro que trina no vuela

Edición bunkoban de Orpheus no Mado

Bunkoban

文庫版: «Edición en rústica».

Ediciones de bolsillo, suelen ser reediciones de una obra tras haber pasado por el formato del tankōbon.

Más información: El manga y sus tipos de edición


Chibi

Véase superdeformed.


Comiket

コミケット: Abreviatura de «Comic market» (コミックマーケット).

Convención de dōjinshi que se celebra dos veces al año en Tokio (fuera de situación de pandemia). Aparte de los fanzines, también suelen acudir gente haciendo cosplay.

Más información: ¿Son lo mismo BL, yaoi y shonen-ai?


Dakimakura

抱き枕: “Almohada para abrazar”.

Almohadas largas estampadas con personajes de anime o manga. Generalmente femeninos pero también se pueden encontrar de masculinos. Empezaron a producirse en 1990 con un gran éxito que se mantiene hoy en día.


Danmei

耽美: “Indulgencia en la belleza” o “adicción a la belleza”.

Término chino aplicado a todas las historias románticas con relaciones homosexuales, generalmente entre chicos jóvenes y guapos. Usado sobre todo para novelas digitales, pero también a cómics o webcómics y series de animación. Versión china del boy’s love.

Más información: Danmei: acercamiento al boy’s love chino


Dōjinshi

同人誌: «Revista de círculo (de aficionados)», fanzine.

Se suelen vender por correo, en eventos como el Comiket o, recientemente, en webs especializadas. Pueden ser originales o estar basados en series existentes, sobre todo las más populares.

Más información: ¿Son lo mismo BL, yaoi y shonen-ai?

Dōjinshi de Captain Tsubasa por Minami Ozaki
Dōjinshi de Slam Dunk por Yamano Ayane

Donghua

Animación china. En China, se refiere a la animación en general. Fuera del país, se usa para referirse a la animación producida en China.

Ejemplos: Mo Dao Zu Shi, La bendición del oficial del cielo

Ver también: Manhua, danmei.


Dorama

ドラマ

Serie de imagen real, también llamado «drama», que a veces adaptan mangas. El nombre viene de la transcripción al katakana de la palabra inglesa «drama».

Más información: Dramas a nuestro alcance, Dos live action: El teatro de Rumiko y Ashita no Joe


Drama CD

CD que contiene una audio dramatización de mangas, animes o novelas ligeras. En ocasiones usa el mismo elenco que el anime (o viceversa), en otras los actores de doblaje son distintos. En algunos casos, se producen en lugar de una adaptación de anime.

Drama CD de Shitsuji-tachi no chinmoku de Hina Sakurada, furoku de la revista Cheese! (11/2020)

Ecchi

エッチ

Género o imágenes de carácter erótico ligero (ropa interior, desnudos parciales…). Los gravure entrarían en esta categoría, el hentai es más explícito.


Ending

Tema de cierre de una serie. Ver también opening.


Eroge

エロゲ: De Erotic game

Se aplica a los juegos de PC o consola de contenido sexual (generalmente ecchi o hentai).


Ero Guro

La sonrisa del Vampiro
de Suehiro Maruo

エログロ: Combinación de Erotic + Grotesque.

Se usa para definir historias que son tanto eróticas como grotescas. El género se originó en los años 20 y 30, como un tipo de estética modernista con muy variadas influencias, entre ellas las novelas de detectives y terror, el diseño comercial y las publicaciones dedicadas a la discusión de la «perversión sexual».

El ero-guro sigue influenciando a artistas como Toshio Saeki, Takato Yamamoto y Suehiro Maruo.


Eyecatch

アイキャッチ

Pequeña escena o ilustración usada para ir o regresar de una pausa publicitaria en medio de un episodio de anime.

Eyecatch de Shurato
Eyecatch de Noblesse

Fanservice

Término referido a escenas o elementos visuales que existen con la única misión de deleitar a los lectores, generalmente resaltando los atributos sensuales o eróticos de los personajes.


Fudanshi

腐男子: Literalmente «chico podrido».

A imitación de fujoshi, aficionados a material yaoi/BL, o incluso yuri.


Fujoshi

腐女子: Literalmente, «chica podrida»;

Apodo para las aficionadas al yaoi/BL.


Furigana

振り仮名

Pronunciación en hiragana de los kanjis. Suele aparecer en manga para niños (kodomo), o adolescentes (shōnen, shōjo) para facilitar su lectura, o cuando los autores quieren que un título, nombre o término se lea de una determinada manera.

Viñeta de La Heroica Leyenda de Arslan, con furigana al lado de los kanji (Bessatsu Shonen Magazine 07, 2020)

Furoku

ふろく, 付録

Productos de merchandise que las revistas regalan al comprarlas. En algunas, estos furoku aparecen en cada número, mientras que, en otras, son ocasionales. Puede tratarse de diversos tipos de merchandise, como pósters o postales, sets o artículos de papelería, cosmética, bolsos o bolsas, Drama CD, etc. (Ver también zen-in).

Furoku regalado con el número 11 de 2020 de la revista Ciao
Pack de postales de la serie Horimiya regalado como furoku con la revista Gekkan G Fantasy #3/2021

Gaiden

外伝: «Historia extra, spin-off».

Historias paralelas a la obra original, no necesariamente secuelas ni precuelas. No suele afectar a la historia principal y se utiliza para explicar y desarrollar acontecimientos relacionados con ésta.

Baki Gaiden de Baku Yumemakura, una historia paralela de Baki de Keisuke Itagaki
Rengoku Kyojuro Gaiden, historia paralela de Guardianes de la Noche

Gashapon

ガシャポン, ガチャポン

Pequeños juguetes o figuras que se venden dentro de cápsulas en máquinas expendedoras, así como las propias máquinas. «Gashapon» es una onomatopeya formada por dos sonidos: «gasha/gacha» (la acción de girar la manivela) y «pon» (la caída de la capsula).

Los regalos de los gashapon son aleatorios y no se pueden elegir.

Máquinas de gashapon en Akibahara. [Fuente]
Máquina de Gashapon.

Geikomi

Del ingles «gay comic», término usado para cómics que muestran relaciones homosexuales entre hombres.

Más información: ¿Son lo mismo BL, yaoi y shonen-ai?


Gekkan

月刊: «Mensual».

Aplicado a las revistas de manga, indican su periodicidad. Ver shūkan.

Ejemplos: Gekkan Shōnen Jump (Shueisha), Gessan – Gekkan Shōnen Sunday (Shogakukan), Gekkan Shōnen Magazine (Kodansha). Gekkan Shōnen Gangan (Square Enix), Gekkan Action (Futabasha)

Gekkan Shonen Magazine #11: Megumi no Daigo Kyūkoku no Orange
Gekkan Shonen Sunday (Gessan) #1/2022: Mix de Mitsuru Adachi

Gekiga

劇画: «Imagen dramática».

Término acuñado por Yoshihiro Tatsumi en 1958 para referirse a historias enfocadas a un público adulto, y adoptado por otros autores que no querían que sus obras fuesen conocidas como «manga«.

Sus historias trataban temas más adultos, con un estilo cinematográfico y que acabaron desarrollando su propia estética, más oscura, realista y, a menudo, más violenta. Durante los años 80, el gekiga se integró con los demás géneros del manga, y se asoció a representaciones más realistas.

Ejemplos: Yoshihiro Tatsumi, Takao Saito (Golgo 13).

Golgo 13

Gravure idols

グラビアアイドル

Modelos que suelen posar en traje de baño o ropa interior en posturas sugerentes, sin llegar a lo erótico o pornográfico. Diversas revistas de manga, como Young Jump (Shueisha), Young Magazine (Kodansha) o Shōnen Champion (Akita Shoten) contienen reportajes fotográficos de este estilo.

Shūkan Young Jump (44/2020)
Shūkan Young Magazine (43/2020)

Guro

グロ

Subgénero que incluye violencia, tortura o incluso la muerte del personaje.


Gyaru

ギャル

Gals!! #3 (Mihona Fujii)

Subcultura popularizada en Japón durante los 1990 hasta principios del siglo XXI, considerada como una rebelión contra los estándares sociales y de belleza tradicionales. Fue representada, por ejemplo, en el manga Gals! de Mihona Fujii.

Es un término bajo el que se cobijaron diversos estilos, como agejō (sexy y maduro), amekaji (llamativo y colorido), ganguro (muy bronceadas y con el pelo decolorado), hime gyaru (estilo «princesa», con colores pastel y muchos lazos) o kogyaru (kogal, estilo que aún continua basado en uniformes escolares con la falda muy corta y calcetines largos parecidos a calentadores).

Por su parte, Gyaru-o es el término usado para los hombres que siguen esta tendencia.

Ver Kuro-gyaru


Harem / Reverse Harem

Género de manga y anime protagonizado por un chico que atrae a un gran número de chicas como potenciales intereses amorosos.

Si se trata de una chica rodeada de chicos, se trata de un Reverse Harem.

También puede aplicarse a BL, generalmente con el uke rodeado de varios seme.

Más información: El retorno de la series «haren»

Ejemplos: Tenchimuyo, Love Hina, Monster Musume

Monster Musume
Love Hina

Hentai

変態

Relativo a lo erótico o pornográfico explícito.


Hiragana

平仮名, ひらがな

Uno de los dos silabarios usados en japonés, creado a partir de la simplificación de kanjis, caracterizado por unos trazos redondeados. Ver katakana.

Logo de la revista shojo Ciao (Shogakukan), escrito en hiragana
Logo de Adachi to Shimamura escrito en kanji («Adachi») e hiragana («to Shimamura»).

Husbando

ハズバンド

Personaje ficticio masculino de anime, manga o videojuegos, por el cual el lector/espectador siente atracción física, amor virtual o admiración. La versión femenina es waifu.

Proviene de la transcripción al katakana de la palabra inglesa «husband» («marido») como «ha-su-ba-n-do» (ハズバンド).

Más: 5 chicos ideales para un San Valentín de manganime


Image song

Tema musical inspirado en una obra de manga o anime o incluso interpretado por sus personajes. Es normal que aparezcan en los CD Drama. Se abrevia a veces como IM.


Insert song

Tema musical que aparece durante un anime, sin ser la canción de apertura o el cierre. Se abrevia a veces como IS.


Isekai

異世界: «Mundo distinto».

Género que se caracteriza por el desplazamiento de una o varias personas (normalmente el protagonista) a un mundo de fantasía o, alternativamente, dentro de un videojuego.

Por su parte, en un isekai inverso, el desplazamiento se produce del mundo fantástico al mundo «real».

Ejemplos: The Rising of the Shield Hero, Aquella vez que me convertí en un slime, Re:Zero, El ratón de biblioteca, Sí, soy una araña, ¿qué pasa?

Ejemplos de isekai inverso: ¡Patada voladora a mi demonio!, The Great Jahy Will Not Be Defeated!, Hataraku Maou-sama!, Miss Kobayashi’s Dragon Maid

Más información: Odio los isekai.


Iyashikei

癒し系: «terapia, sanación»

Subgénero del slice of life con el objetivo de tener un efecto relajante y catártico en el espectador o lector. Generalmente, se caracteriza por estar ambientado en un escenario idílico, con un argumento sencillo basado en la vida cotidiana de sus protagonistas.

Apareció a mediados de los años 90, como parte de un boom de productos «sanadores», que incluía obras artísticas, música, libros, revistas, series y todo tipo de terapias.

Ejemplos: Aria, Flying Witch, Gochūmon wa usagi desu ka?, K-ON!, Yuru Camp, Non Non Biyori, Super Cub, Yokohama Kaidashi Kikou

Yuru Camp

Jidaigeki

時代劇: «Drama histórico».

Obras ambientadas en diferentes periodos de la historia japonesa. Abundan las situadas en la época Edo (1603-1868), pero también las hay en otras épocas, como Sengoku (1467-1615), Meiji (1868-1912), Taishō (1912-1926)…

Ejemplos: Dororo e Inuyasha (Sengoku), Kamui, Kozure Ōkami (Lone Wolf and Cub) y Vagabond (Edo), Golden Kamuy y Rurouni Kenshin (Meiji), Guardianes de la noche y Sakura-Gari (Taishō).


Josei

女性: «mujer».

Obra dirigida a un público de mujeres ya adultas, entre 18 y 45 años. También llamado Ladys’ comics.

Ejemplos de series: Qué difícil es el amor para un otaku, Nodame Cantabile, Honey and Clover, Kids on the slope, Chihayafuru, Happymania

Ejemplos de revistas: You, Cocohana (Shueisha), Kiss, Be Love (Kodansha), Petit Comic, Flowers (Shogakukan), Feel Young (Shodensha), Melody (Hakusensha), Elegance Eve y For Mrs. (Akita Shoten).

Más información: Josei: manga adulto para adultas

Kiss (Kodansha)
Perfect World
Feel Young (1/2021)
Go Happymania de Moyoco Anno
Cocohana (3/2021)
Otona najimi

Kaiju

怪獣: «Bestia misteriosa».

Nombre que se da a los monstruos gigantes, como Godzilla, Mothra y demás. El término se ha exportado a Occidente con películas como Pacific Rim.

Godzilla (1973)
Shin Godzilla (2016)

Kanji

漢字

Ideogramas de origen chino (hanzi) que constituyen la base de escritura del idioma japonés. Suele tener al menos dos pronunciaciones, kun’yomi («lectura japonesa») y on’yomi («lectura china»). A veces se indica su lectura con furigana (ver romaji).

Logo de Jujutsu Kaisen en kanji, con furigana arriba
Logo de Yashahime con kanji y furigana

Kanzenban

完全版: «Edición perfecta»

Formato de tamaño mayor, mejor papel, páginas a color, portadas nuevas y, a veces, con extras. También se utiliza en España.

Más información: El manga y sus tipos de edición

Sailor Moon All-color Kanzenban (Kodansha)
Saint Seiya Edición Especial #1 (Planeta Cómic)
Monster Kanzenban #1 (Planeta Cómic)

Katakana

片仮名、カタカナ

El otro silabario usado en japonés, creado a partir de trazos de kanji. Suele usarse para transcribir palabras de otros idiomas (generalmente inglés) y se caracteriza por sus trazos rectos y angulosos.

Ver hiragana y romaji

Logo de The Promised Neverland, con «Neverland» escrito en katakana
Logo de Tropical Rouge Precure, escrito en katakana
Logo de Golden Kamui en katakana

Kemonomimi

獣耳: «Orejas animales».

Se emplea para definir personajes que presentan características animales (no solo orejas, sino también cola, garras…) También se usa para prendas de vestir que imiten estos rasgos o al cosplay de esos personajes.

Suele subdividirse por especie, por ejemplo nekomimi («oregas de gato»), kitsunemimi («orejas de zorro») o inumimi («orejas de perro»).


Kikan S

Kikan

季刊: «Trimestral».

Normalmente precede al nombre de la revista e indica su periodicidad. Ver shūkan y gekkan.

Ejemplo: Kikan S (Tokuma shoten)


Kisō

奇想: «Extraño».

Término adoptado por Shintaro Kago para definirse a sí mismo como dibujante: kisō mangaka («artista de manga extraño»).

Demencia 21 de Shintaro Kago

Kodomo

子供, こども

De 子供向け漫画 (kodomo-muke manga – «manga para niños»). Termino para aquellas producciones dirigidas a un público infantil, generalmente menor de 10 años.

Ejemplos: Doraemon, Inazuma Eleven, Kapibarasan, Anpanman, Yo-kai Watch, Pokémon

Ejemplos de revistas: CoroCoro Comic y Pucchigumi (Shogakukan), Comic BomBom (Kodansha)


Mikasa Ackerman

Kūdere

ク ー デ レ: Kūdere o kuudere (ver romaji).

Arquetipo de personaje que mantiene una actitud fría e inexpresiva, de falta de emociones.

El término viene de la palabra inglesa cool, transliterada al katakana como kuuru/kūru (クール) y deredere (デレデレ, «encaprichado, enamoriscado»).

Ejemplos: Rei Ayanami (Evangelion), Saito Hajime (Hakuoki), Mikasa Ackerman (Ataque a los Titanes), Riza Hawkeye (Fullmetal alchemist).


Kuro-gyaru

黒ギャル

Contracción de ganguro gyaru, una moda que combina una piel bronceada con la subcultura gyaru (gal).

Ver: Gyaru


Ladys’ Comics

レディースコミックス, レディコミ

Office You 8/2021: Shippo-machi no Koo-sensei de Michi Tarasawa

Similar a josei. Nació como género a principios de los años 1980, como historias para las mujeres que habían crecido leyendo shōjo manga. Se diferenciaba por historias que giraban alrededor del amor, la vida familiar, la amistad femenina y las relaciones sexuales, con escenas explícitas. Actualmente, el contenido erótico no es tan importante y, a veces, inexistente.

Tratan temas de la vida adulta (divorcio, aborto, violencia doméstica, etc.) y las realidades que se encuentran las mujeres trabajadoras, casadas y estudiantes universitarias.


Light novels – Novelas ligeras

ライトノベル

Formato literario dirigido especialmente a un público otaku y con temáticas similares a las vistas en mangas y anime. Cada vez con más frecuencia reciben adaptaciones en forma de manga y anime. La mayoría de isekais nacen en este formato.

Otras veces, un manga o anime puede tener adaptaciones como «light novel», ya sean historias nuevas o adaptando, por ejemplo, una película.

Cuentan con numerosas ilustraciones y se publican en formato bunkobon (A6) bajo sellos especializados. Algunas se publican por entregas en revistas especializadas como Faust, Gekkan Dragon Magazine, The Sneaker y Dengeki HP. Desde hace unos años, también pueden publicarse primero en webs como Shōsetsuka ni Narō! (“¡Convirtámonos en novelistas!”), para ser editadas en papel posteriormente con ilustraciones.

Ejemplos: El Caballero Vampiro: Corazón de hielo, My Hero Academia: Anotaciones de la Yûei, Goblin Slayer, Sword Art Online Progressive, Slayers, Haruhi Suzumiya.

Sword Art Progressive #1 (Planeta Cómic)

Mahokko / Magical Girls

魔法少女, 魔女っ子; 魔女子 (chica mágica)

Género donde una chica (o varias) consigue poderes mágicos para enfrentarse a distintos problemas o amenazas. Nació a principios de los 70 con Majokko Sally («Sally la brujita»). El primero en emitirse en España fue El misterio de la flor mágica (Hana no ko Lun Lun).

Ejemplos: Bishojo Senshi Sailor Moon, Creamy Mami (El broche encantado), Magical Emi (La magia de Emi), Card Captor Sakura, Madoka Magica, Pretty Cure/Precure, Ojamajo Doremi

Sailor Moon Crystal
Precure

Manfra

Abreviatura de «manga francés»; cómics creados en Francia que siguen algunas convenciones del manga y el anime. Algunos, como Radiant de Tony Valente, han conseguido dar el salto de Francia a Japón.

Radiant, de Tony Valente (LetraBlanka)
Capitán Harlock: Memorias de la Arcadia de Jérôme Alquié (LetraBlanka)

Manga

漫画,マンガ, まんが («imágenes espontáneas/caprichosas»)

Cómic japonés. En Japón, se aplica al «cómic» en general, pero fuera se usa para referirse al cómic japonés en particular, o a aquel que sigue alguno de sus convenciones, estilos o recursos narrativos.

En el mismo Japón, se usó durante un tiempo despectivamente como «historia barata y sin interés intelectual» (ver gekiga). Una de sus características principales es publicarse casi exclusivamente en blanco y negro -puede haber ocasionales páginas a color.

Más información: Podcast 3: ¿Se puede hacer manga y anime fuera de Japón?

Página a color de Beastars (Shōnen Champion, 45/2020)

Mangaka

漫画家

Autor/a de manga. A menudo, se les llama sensei.


Manganime

El mundo del cómic y la animación japonesa, o referido al mismo. Término acuñado en Occidente por la fusión de «manga» y «anime».


Manhua

漫画

Cómic creado en China, Hong Kong y Taiwán. Al igual que con el manga, en estos territorios se aplica para el cómic en general y fuera de ellos se refiere exclusivamente a los cómics producidos allí. De manhua derivan el japonés manga y el coreano manhwa. Manhua y manga se escriben con los mismos ideogramas y tienen el mismo significado (ver manga).

Este término se usaba China en el siglo XVIII y de ahí pasó a Japón. Empezó a utilizarse extensamente para describir al cómic chino a partir de 1925, cuando un autor llamado Feng Zi-Kai publicó en Hong Kong su primera colección de cómics bajo el título de Zi-Kai Manhua, y se asoció a su estilo, influenciado por al manga japonés. Manhua acabó reemplazando a otras palabras usadas para denominar «cómics».


Manhwa

만화

Cómic creado en Corea del Sur. Allí se utiliza para referirse al cómic en general, mientras que fuera del país se refiere exclusivamente a los cómics producidos en Corea del Sur. «Manhwa» proviene de la palabra japonesa «manga«, que a su vez viene del chino (ver manga, manhua).

Las 1001 noches
Killing Stalking

Mecha

メカ (meca, abreviatura del inglés mechanical).

Género de manganime para obras de ciencia ficción centradas en ingenios mecánicos; especialmente, «robots gigantes».

Ejemplos: Mazinger Z, Gundam, Macross, Neon Genesis Evangelion, La Visión de Escaflowne, Tengen Toppa Gurren Lagann, Getter Robo

Getter Robo Ark

Moe

萌え: «Brote», literalmente.

Se aplica a personajes (por lo general femeninos) de aspecto y carácter tierno y adorable.


Mook

ムック

Neologismo creado a partir de las palabras inglesas «book» y «magazine». Son publicaciones con formato de revista, pero sin una periodicidad límite y que permanecen más tiempo en los puestos de venta. A menudo están dedicadas a una serie en concreto.

El término apareció en 1971 en Europa, pero se ha popularizado en Japón.

Onepiece Mook 10

Nendoroid™

Muñeco de personaje de anime o manga con características «superdeformed» fabricadas por la Good Smile Company desde 2006.


OAD

Siglas de «Original Animation DVD». Animación original para venta directa en DVD, sucesor del OAV, aunque menos usado. Si adaptan un manga, a menudo se venden conjuntamente con volúmenes especiales del mismo.

Anuncio de la OAD de Pájaro que trina no vuela, a la venta con el volúmen 7 japonés en marzo de 2021.

Obi

帯: «faja»

Cinta de papel suelta que rodea un tomo de manga o libro en su parte inferior, usada generalmente para anuncios o promociones. Recibe el nombre del cinturón que se usa en los kimonos y otros tipos de ropa tradicional japonesa.

Bocchi the Rock: obi anunciando el anime
Isekai Meikyū de dorei harem o (novela ligera): obi anunciando su anime
Shadow House: obi anunciando el anime

Omake

おまけ, オマケ

Extras o añadidos de manga o anime. Pueden ser ilustraciones, cortos animados o minicómics autoparódicos o explicando aspectos de la obra, etc.

Omake al final de los episodios de Welcome to Demon School! Iruma-kun

ONA

Siglas de «Original Net Animation». Anime creado directamente para su emisión en streaming (ver simulcast).


Opening

Tema de apertura de una serie. Ver también ending.


Otaku

オタク

Proveniente del término o-taku -«su casa» (de usted)-, termino para definir al aficionado extremo a ciertas aficiones. En Occidente se usa en especial para los aficionados al manganime. En Japón a veces tiene un carácter despectivo para referirse al aficionado obsesivo y compulsivo de cualquier tipo de afición -frente al más «respetable» fan.

Ver: fujoshi, fudanshi


Otome Game

Mr Love: Queen’s Choice (anime)

乙女ゲーム: «Juegos de doncellas».

Videojuegos dirigidos a un público femenino. Generalmente visual novels y juegos de simulación, donde uno de los objetivos del jugador (como la protagonista) suele ser elegir entre diversos personajes bishōnen. Los títulos más populares suelen adaptarse al manga y al anime.

Ejemplos: Angelique, Hypnosis Mic, Mr Love: Queen’s Choice, Diabolik Lovers, Harukanaru Toki no Naka de, Uta no Prince-sama.


OVA u OAV

Siglas de «Original Video Animation» u «Original Animation Video». Anime creado para su venta directa en vídeo (ver OAD, ONA).

En occidente, cada vez más son emitidas por plataformas de streaming.


Romaji

ローマ字

Transliteración en alfabeto occidental del idioma japonés, significa literalmente «caracteres romanos» (ver kanji, hiragana, katakana). No existe una única transcripción oficial, sino que conviven diferentes sistemas. De ahí que un mismo término pueda transcribirse de distintas formas, por ejemplo:

  • 少女 =shojo/shoujo/shohjo/shôjo/shōjo
  • 少年 = shonen/shounen/shohnen/shônen/shōnen

Seinen

青年: «Joven».

Usado para el manga dirigido principalmente a un público masculino adulto. Su equivalente femenino es el josei.

Ejemplos de series: Cells at work!, Monster, Billy Bat, Berserk, Liar Game, Devils’ Line, Blame!, Yakuza amo de casa, Atelier of Witch Hat

Ejemplos de revistas: Afternoon y Morning (Kodansha), Shukkan Young Jump y Grand Jump (Shueisha), Big Comic (Shogakukan), Manga Action (Futabasha), Young Champion (Akita Shoten), Young King (Shōnen Gahōsha), Gekkan Comic Alive (Media Factory), Shukkan Manga Goraku (Nihon Bungeisha)

Morning 7/2021 (Kodansha)
Cells at work! Black
Gekkan Comic Alive 10/2020 (Media Factory)
Young King OURs 3/2021 (Shōnen Gahōsha)

Seiyū

声優

Actor/actriz de doblaje, da voz a los personajes de animes, drama CD, etc.


Seme

攻め: «Atacante».

Referido al personaje «activo» de una pareja homosexual. Es un término exclusivo del manga, que no se aplica en la vida real (Ver uke).


Sensei

先生: «Maestro».

Ttulo de respeto. Aplicado en este caso a los autores de manga, directores de anime, etc. Miyazaki-sensei, Takahashi-sensei


Sentai

戦隊: «Escuadrón, patrulla».

Obras de equipos de superhéroes llenas de efectos especiales y normalmente dirigidas a un público infantil. Puede aplicarse también a mangas y animes protagonizados por grupos de guerreros que luchan contra un enemigo común.

Ejemplos: Ultraman, Power Rangers, Ranger Reject
Ejemplos en anime: Gatchaman, SSSS. Gridman, Sailor Moon, Precure


Shinsōban

Nodame Cantabile Shinsōban #1

新装版: literalmente «edición en nuevo formato»

Formato de manga. Una nueva edición de una obra, generalmente con una portada nueva.


Shōjo

少女: «Chica, niña».

Aplicado al manga se usa para referirse al dirigido a un público femenino entre 12 y 18 años. Para un público más joven está el kodomo y a un público más adulto se dirige el josei.

Ejemplos: La rosa de Versailles (Versailles no Bara), El Caballero Vampiro, Yubisaki to Renren, Kare Kano (Kareshi Kanojo no Jijo), Instituto Ouran Host Club, Kaichou wa maid-sama, Yona Princesa del amanecer, Gals!, Réquiem por el rey de la rosa

Ejemplos de revistas: Ribon y Margaret (Shueisha), Ciao!, Sho-comi y Cheese! (Shogakukan), Nakayoshi y Dessert (Kodansha), Hana to Yume y Lala (Hakusensha), Princess, Mystery Bonita (Akita Shoten), Asuka (Kadokawa Shoten).

Margaret (21/2020)
Sentimental Kiss

Shōjo-ai

Término inventado en Occidente por analogía con shōnen-ai para referirse a las obras yuri o de temática lésbica sin sexo explícito.

En Japón, este término no existe pero se ha documentado su uso para referirse a relaciones pedofílicas entre adultos y niñas.


Shōnen

少年: «Chico, niño».

«Shōnen manga» se usa para referirse al manga dirigido, principalmente, a un público masculino entre los 12 y 18 años. Para un público más joven está el kodomo y a un público más adulto se dirige el seinen.

Ejemplos de series: Jujutsu Kaisen, Fullmetal Alchemist, Spy x Family, Magi, Jigokuraku, Black Clover, Detective Conan, Dr. Stone, My Hero Academia, Iruma-kun en el instituto demoníaco

Ejemplos de revistas: Shōnen Jump y Jump SQ (Shueisha), Shōnen Sunday (Shogakukan), Shōnen Magazine y Shonen Sirius (Kodansha), Shōnen Champion y Champion Red (Akita Shoten), Dengeki Daioh (ASCII Media Works), Shōnen Ace (Kadokawa Shoten), Comic Blade (Mag Garden).

Shōnen Jump (7/2021)
Dr. Stone
Shōnen Sunday (9/2021)
Detective Conan
Shōnen Champion (50/2020)
Mairimashita! Iruma-kun

Shōnen-ai

少年愛: «Amor de chicos».

Aplicado a los mangas que muestran relaciones homosexuales entre hombres, creado en los años 70. Los primeros manga de esta temática tenían una estética particular.

En Occidente, a veces se usa para describir los manga de esta temática, pero sin contenido sexual explícito.

Ver boy’s love (BL), yaoi.

Más información: ¿Son lo mismo BL, yaoi y shonen-ai? , Guía de los mangas yaoi en España, Con la Inquisición manga hemos topado: Yaoi vs BL

Jūichigatsu no Gymnasium de Moto Hagio

Shōsetsu

小説

Novela de formato y estilo habitual (no «ligera«). A menudo reciben también adaptaciones en manga o anime (o viceversa).

Gyokō no Nikuko-chan (“Ninuko, la del puerto pesquero”) de Kanako Nishi (película de anime)
Misaki no Mayoiga (“La casa abandonada del cabo”), de Sachiko Kashiwaba
(película de anime)

Shūkan

週刊: «Semanal».

Define la periodicidad de las revistas. Ver gekkan.

Ejemplos: Shūkan Shōnen Jump (Shueisha), Shūkan Shōnen Sunday (Shogakukan), Shūkan Manga Goraku (Nihon Bungeisha).

Shūkan Shōnen Jump #49/2021
One Piece
Shūkan Shonen Sunday #45/2021
Komi-san wa, Komyushō desu.
Shūkan Manga Goraku (2021)
Bota Bota de Paru Itagaki

Sōshūhen

総集編: «Edición resumida».

Edición realizada con los fragmentos más importantes, relevantes o interesantes de una obra ya existente.


Simulcast

Emisión simultánea con Japón de series de anime en plataformas de internet.


Spokon

スポ根: Término que significa «espíritu de lucha y tenacidad en el deporte».

En el contexto del manga y anime, se aplica a «obra centrada en el deporte» y puede ser de cualquier demografía (kodomo, shōnen, shōjo, seinen).

Ejemplos: Captain Tsubasa (Campeones), Touch (Bateadores), Slam Dunk, Haikyû!!, Ace o nerae! (Raqueta de Oro), Ashita no Joe (El Campeón), Tennis no Oji-sama (El príncipe del tenis), Kuroko no Basket, Crimson Hero

Más información: Los spokon de futbol en España, Voleibol en Japón: los orígenes de Haikyû!, Ganador por KO: los spokon de boxeo

Captain Tsubasa (Campeones)
Shin Tennis no Oji-sama

Superdeformed (SD)

Caricatura de personajes de manga o anime, a veces empleada por los mangakas con fines cómicos. Se caracteriza por un cuerpo reducido y una cabeza superdimensionada, con unos ojos enormes. También se les conoce como chibi.

Jujutsu Kaisen en SD, anunciando un audio drama.

Tankōbon

単行本: «Libro compilatorio».

Volúmenes de formato bolsillo que recopilan los capítulos de la series aparecidos en revistas de manga. Generalmente, son de formato B6 o A5 y solo en blanco y negro, aunque algunas pueden incluir páginas a color.

Es también el formato mayoritario de la mayoría de manga en España en la actualidad.

Más información: El manga y sus tipos de edición

Captain Tsubasa Rising Sun #14 (Shueisha)
Fire Force #1 (Norma)
Marronnier ōkoku no shichinin no kishi #5 de Nao Iwamoto (Shogakukan)

Teens’ Love (TL)

ティーンズラブ

Subgénero del shōjo y josei que se aplica a romances con un gran contenido sexual.

Ejemplos: La empalagosa dieta del amor, Cuando estás delante solo pienso en empotrarte. La dulce pasión de un joven insaciable

Ejemplos de revistas: Love Kiss! More, Mitsukoi Tiara, Muteki Renai Sgirl, Ren’ai Hakusho Pastel, Young Love Comic aya

Renai hakusho Pastel #2/2022, ilustrada por Emal John
Muteki Renai S*girl #1/2022: ilustrada por Hiraku Miura
Young Love Comic aya #1/2022, ilustrada por Koyori Kyoubashi

Tsundere

ツンデレ

Arquetipo de personaje que oculta sus sentimientos amistosos o románticos bajo una apariencia externa de hostilidad.

El término tsundere está formardo a partir de tsuntsun (つんつん: «alejado, distante») y deredere (でれでれ: «encaprichado, enamoriscado»).

Ejemplo: Lum/Lamu (Urusei Yatsura), Naru Narusegawa (Love Hina), Noelle Silva (Black Clover).

Lamu, de Rumiko Takahashi
Noelle Silva (Black Clover).

Uke

受け: Literalmente «receptor».

Aplicado al personaje «pasivo» de las relaciones homosexuales. Se aplica también en la vida real.

Ver seme.


Visual novel

ビジュアルノベル

Videojuego de ficción interactiva, con un estilo narrativo cercano a la literatura, animadas en estilo anime. Los más populares suelen adaptarse en forma de manga y anime.

Ejemplos: Clannad, Steins;Gate, Fate/stay night, Higurashi When They Cry, Tsukihime


Waifu

Rem de Re:Zero

ワイフ

Personaje ficticio femenino de anime, manga o videojuegos, por el cual el lector/espectador siente atracción física, amor virtual y admiración. La versión masculina es husbando.

Proviene del romaji del término inglés «wife» («esposa») desde el katakana «wa-i-fu» (ワイフ).


Maison Ikkoku Wide Ban

Wide ban

ワイド版

Recopilación de manga de formato más grande y cuidado. A veces equivalente a dos tankōbon.

Más información: El manga y sus tipos de edición


Yandere

Ren Sohma

ヤンデレ

Arquetipo de personaje que oculta su naturaleza violenta bajo una apariencia de amabilidad.

El término viene de yamu (病む, «sufrir de, estar enfermo de») y deredere (デレデレ, «encaprichado, enamoriscado»).

Ejemplos: Yuuno Gasai (Mirai Nikki), Akito Sohma, Ren Sohma (Fruits Basket), Juvia Lockser (Fairy Tail)


Yaoi

やおい

Acrónimo de «yama nashi, ochi nashi, imi nashi» (山[場]なし、落ちなし、意味なし) «sin clímax, sin golpe, sin sentido». Término usado para referirse a los mangas que muestran relaciones homosexuales entre hombres. Nacido en los años 90, hoy en día ha sido ampliamente superado por boy’s love o BL.

Ejemplos: Zetsuai 1989, Bronze, Kizuna, Fake

Más información: ¿Son lo mismo BL, yaoi y shonen-ai? , Guía de los mangas yaoi en España, Con la Inquisición manga hemos topado: Yaoi vs BL

Zetsuai 1989 #1
Kizuna #1
Fake #1

Yon-koma manga

4コマ漫画: «4 viñetas».

Tiras cómicas de cuatro viñetas, en formato vertical. Aparte de los mangas en ese formato, también se usa en omakes.

OL Shinkaron (Risu Akitsuki, 1996)
Kanon to Papa (Ohashi Rui, Manga Town 1/2021)

Yuri

百合: «Lirio».

Aplicado a las historias sobre relaciones homosexuales femeninas, tengan contenido explícito o no. Yuri se usó por primera vez en los años 1970s, pero no fue reconocido como género hasta 2003, con la aparición de las primeras revistas especializadas. Igual que el shōnen ai, sus orígenes estarían en el shōjo manga de los años 70.

Existe también el término Girls’ love (ガールズラブ), creado como antónimo de boy’s love, pero su uso es limitado; en Occidente, alguna gente ha creado el término shōjo-ai, inexistente en Japón.

Ejemplos de series: Bloom into you, Café Liebe, Goodbye, My Rose Garden, Los peces tropicales anhelan la nieve, NTR Netsuzō TRap, Octave, Adachi to Shimamura

Ejemplos de revistas: Comic Yuri Hime (Ichijinsha), Galette

Más información: Yuri, un género para todos los públicos

Comic Yuri Hime (enero 2020)
Bloom into you (Planeta Cómic)

Zen-in

Similar a furoku, regalos exclusivos y limitados que las revistas de manga ofrecen a los lectores que participen en sus encuestas.


Subscribe
Notify of
guest

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

0 Comentarios
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x