Anime y verano: las mejores canciones

Anime y verano: las mejores canciones

Cuando el sol derrite las aceras y llegamos a los 50º en Canadá, ha llegado la hora de refugiarse a la sombra y dedicarnos al anime. Y mientras nos decidimos sobre qué serie ver en las distintas plataformas, también podemos explorar las canciones de anime que han tenido el verano y las vacaciones como eje central.

Aquí os presentamos las que el jurado totalmente imparcial compuesto por mí mismo considera las mejores canciones de anime veraniegas

La primera (no en vano es de 1983), de Miyuki, el anime basado en el manga de Mitsuru Adachi, titulada simplemente…

Summer Holidays («Vacaciones de verano»)


Ahora que ya hemos empezado el verano, ¿qué pasa si nos falta alguien? Que el verano se vuelte triste, como este cierre de Detective Conan (¡de 1997!) interpretado por Deen

Kimi ga inai natsu («Verano sin ti»)

La versión de Conan dura dos segundos en Youtube hasta que la tira una reclamación de «copyright».

De un verano sin ti, pasamos a las últimas vacaciones de la infancia y el paso al mundo adulto que apareció en la tercera película de Touch (también de Mitsuru Adachi), interpretada por unos de sus cantantes más conocidos: Hiroaki Serizawa

18banme Summer Holidays («Decimoctavas vacaciones de verano»)

Es lo mejor que he encontrado…

Y última, pero no por ello menos importante, de Ranma 1/2, cantada por DoCo (las actrices de doblaje originales de la serie)

Owaranai natsuyasumi («Vacaciones de verano interminables»)

Como nota final, apareció en los créditos finales de la tercera película de Ranma, ya bastante descatalogada, pero que Selecta ha prometido volver a sacar… ya casi a punto estará.


BONUS: Vacaciones de verano

Sí, repetimos Adachi, pero es por una buena causa: la de todos los que veíamos TeleCinco por las mañanas y el calor nos afecta.



¿Qué os parece? ¿Creéis que nos hemos dejado alguna? ¡Esperamos comentarios, emojis y, si puede ser, un refresco fresquito!

Autor

Redactor y traductor

Hace mucho tiempo alguien me dijo: "¿te gustaría traducir una serie de dibujos japoneses de esos?" y dije que sí. Nada ha sido lo mismo desde entonces (si no, tendría 20 años menos).

Subscribe
Notify of
guest

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

0 Comentarios
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x